Администрирование системы > Перевод языка системы / Перевод файлов конфигурации

Перевод файлов конфигурации

Перевод файлов конфигурации можно использовать для перевода системных и пользовательских объектов (справочников и перечислений, типов документов и РКК, процессов). Он выполняется в три этапа:

  1. Выгрузите файлы для перевода.
  2. Переведите нужные файлы, используя специальную программу, например Poеdit.
  3. Полученные файлы в формате .po поместите в папку …\<Общая папка с файлами системы ELMA4>\Web\Resources\<название языка, на который осуществлялся перевод>. Например, файлы перевода на английский язык (US) поместите в папку …\<Общая папка с файлами системы ELMA4>\Web\Resources\en-US.
  4. Выполните слияние ресурсов для перевода.

Чтобы в системе объекты отобразились переведёнными, в профиле пользователя переключите язык интерфейса.

Выгрузка файлов для перевода

Во время выгрузки формируются файлы в формате .po, которые содержат ключи для перевода разных разделов конфигурации.

Чтобы выгрузить файлы, в режиме перевода на панели инструментов нажмите Export configuration translation files. Откроется страница выгрузки файлов. Этот процесс состоит из нескольких шагов. Перемещаться между шагами можно, используя на панели инструментов кнопки Next Step и Previos Step, или при помощи кнопок, обозначающих шаги.

На первом шаге введите название для архива с файлами перевода, который будет выгружен, например English (US). Затем выберите справочники и перечисления, процессы, типы документов и типы РКК, которые хотите выгрузить для перевода. Установите флажки слева от названий. Чтобы выбрать все названия, установите флажок слева от названия столбца Name.

На рисунке представлен пример выбора всех справочников на втором шаге.

translatе-configuration-files-1

Если выбор завершён, нажмите Export files. Запустится выгрузка архива с файлами.

Перевод файлов в Poеdit

Для перевода выгруженных файлов используйте специальную программу, например Poеdit.

Если для одной фразы вы хотите задать несколько разных переводов, используйте следующий шаблон: msgstr"[[Место11,Место12,Место13]]Перевод1[[Место21,Место22,Место23]]Перевод2", где Место — это место использования фразы. Все места использования редактируемой фразы хранятся в поле Комментарий. Например, фраза «Установить» на разных страницах интерфейса может быть переведена по-разному, в зависимости от контекста страницы.

На рисунке представлен пример поля Комментарий в файле, открытом в Poеdit.

translatе-configuration-files-2

Содержание поля Комментарий можно изменить, убрав ненужные места и добавив новые. При этом соблюдайте следующий формат: <Путь до файла в системе>\<Название файла>:<номер строки, где расположена фраза>. Можно указывать файлы формата .cshtml, .cs и .js. Например:
<Общая папка с файлами системы ELMA4>\Web\Modules\EleWise.ELMA.BPM.Web.Common\Views\License\Item.cshtml:61.

Как дополнить перевод

Если вы хотите дополнить перевод, выполните следующие действия:

  1. Выгрузите файлы для перевода.
  2. Переведите нужные файлы в сторонней программе, например, в Poеdit.
  3. Результат перевода в формате .po сохраните в папке …\<Общая папка с файлами системы ELMA4>\Web\Resources\<название языка, на который осуществлялся перевод>.
  4. Выполните слияние ресурсов для перевода.

Нашли опечатку? Выделите текст, нажмите ctrl + enter и оповестите нас